Сммник, SMM-ник чи смм-ник
Складноскорочені слова іншомовного походження та абревіатури пишуться великими буквами. Як от ЮНЕСКО (від англ. United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, UNESCO), НАТО (від англ. North Atlantic Treaty Organization — NATO).
SMM від англійської мови Social Media Marketing, тому українською будемо писати СММ. Проте цікаво, що SMS у значенні повідомлення можна писати як есемес та навіть есемеска. Таке написання вже подають словники.
![](https://cdn.prod.website-files.com/63f33fed700f6846d75a15a3/64c378356ce1927448e609a8_sms1.webp)
![](https://cdn.prod.website-files.com/63f33fed700f6846d75a15a3/64c3784bc0d4c5cc43f74b1f_sms2.webp)
Так само, наприклад, сталося й зі словом PR (від англійської public relations). Ми пишемо піар, а не пр. Отже, можливо, колись і будемо писати есемем. А зараз користуємося правилом абревіатур — СММ.
Тоді як назвати людину, яка працює в СММ? Суфіксальні утворення від звукових абревіатур пишемо малими буквами: оо́нівський. Якщо до слова піар додати суфікс -ник- для позначення особи, то вийде піарник. Так само буде й зі СММ — СММ+ суфікс -ник- = СММник.
Але українській мові невластиве поєднання великих та маленьких літер у такий спосіб, тому пишемо сммник. Якщо ми кажемо про менеджера, фахівця, спеціаліста, то записуємо через дефіс:
- смм-спеціаліст,
- смм-менеджер,
- смм-дизайнер.